Banner 




 

Biçeviri.com çeviri/tercümanlık hizmeti arayan müşteri ve bu sektördeki firmaları buluşturan, çeviri sektörüne dair tüm sorunlarınıza çözüm bulabileceğiniz bir platformdur. Platform çeviri sektörünün bizzat içinde yer alan uzman kişiler tarafından kurulmuş olup müşterilerinin taleplerini en kaliteli ve en güvenilir şekilde çözmeyi misyon edinmiş, müşteri ve firmalar arasında arabuluculuk-hakemlik yapan bir kuruluştur.

Sadece ihtiyacınız olan çeviri hizmetini seçip, detaylandıracaksınız. Bünyemizdeki firmalar tarafından çeviri talebiniz değerlendirilecek ve sizlere teklifler sunulacaktır. Bu süreçte herhangi bir ücret ödemeyeceksiniz, ayrıca üye olmak zorunda da değilsiniz. Teklifleri değerlendirdikten sonra istediğiniz teklifi seçip ödemenizi gerçekleştirip işleminizi başlatabilirsiniz.

Tercüman aracılığıyla ... Anim pariatur cliche reprehenderit, enim eiusmod high life accusamus terry richardson ad squid. 3 wolf moon officia aute, non cupidatat skateboard dolor brunch. Food truck quinoa nesciunt laborum eiusmod. Brunch 3 wolf moon tempor, sunt aliqua put a bird on it squid single-origin coffee nulla assumenda shoreditch et.

Biçeviri.com bünyesindeki avukatlar ile KVK-müşteri dosya gizliliği ve online 3D güvenli ödeme sistemi gibi konulara gerekli hassasiyeti gösteren ve bunun hukuki altyapısını sağlayan resmi bir platformdur. İşleminizin gerçekleştirildiği aynı gün içinde faturanız e-posta adresinize mail olarak gönderilecektir. Vergi Usul Kanunun 397. maddesi gereğince e-posta ile gönderilen faturaların mali değeri ve geçerliliği bulunmakta olup, ayrıca kâğıt fatura gönderilmesine gerek bulunmayacaktır.

Belge çevirilerinizin tesliminden sonraki 48 saat içinde revizyon hakkınız olacak ve aksi bir durumda uzman ekibimiz tarafından yapılan incelemelerimiz sonucunda haklı ve uygun görüldüğü takdirde çeviri ücretinizin iadesi elbette yapılacaktır.

Firmalar çeviri ücretini karakter-sayfa sayısının yanı sıra, çevirinin türüne, zorluğuna ve spesifik araştırma ve terminoloji bilgisi gerektirip gerektirmediğine göre hesaplarlar.

Çeviri, sadece bir dilden diğer dile kelimeleri çevirmek değildir. Hedef dilin bütününe ve kültürüne hâkim olmayı gerektirir. Çeviri öncesi yapılacak çeviri ile ilgili ciddi şekilde araştırma, terminoloji bilgisi ve çeviri sonrasında ise kontrol gerektiren bir süreçtir.
Teklif aldığınız firmaların puanlamasına, uzmanlık alanlarına, geçmiş iş tecrübelerine ve referanslarına bakarak da sağlıklı bir sonuca ulaşabilirsiniz.

Noter tasdiki bir belgenin resmî kurumlarda “aslı gibi” sayılabilmesi için yaptırılır. Fiyatı çeviri ücretinden bağımsız olarak noter tarafından sayfa-karakter sayısı gibi kriterlere göre hesaplanır ve firmalar tekliflerinde bu ücreti ayrıca yansıtır. Bazı evraklar için yemin zaptı olan çevirmenin imzası ve kaşesi yeterlidir. Teklif almadan önce, çeviriyi teslim edeceğiniz kuruma “Noter Tasdiki” gerekli olup olmadığını sorabilirsiniz.